Modor Bálint: Test és a tagok

(Bognár Péter: Hajózni kell, élni nem kell. Magvető, 2022) Modor Bálint (Fotó: Garai Bálint) „Mert ahogy a test egy, és sok tagja van, de valamennyi a test tagja, és bár sokan vannak, mégis egy test. Ugyanígy Krisztus is. […] Isten…

Velkey György: Marci író lesz?

(Moesko Péter: Őszi hó. Kalligram, 2022) Velkey György Moesko Péter kötete, a Megyünk haza 2019-ben jelent meg a Műút-könyvek sorozatban, és figyelemre méltó kritikai sikert aratott. Több alapos recenzió is foglalkozott a könyvvel, Károlyi Csaba méltató kritikát jelentetett meg róla…

Tomcsányi Sára: „Félek. Kérem a köpenyem.”

(Sándor Iván: Szakadékjátszma. Magvető, 2022) Tomcsányi Sára Nyitás: e2-e4, spanyol változat. Pincék, ostromlott budapesti utcák, puskadurrogás nélküli harcterek, időtlen átkarolás, amely a valóságban már soha többé. Örökölt és elrendezett fényképgyűjtemény. Egy kis hegyi falu házának falára gombostűvel kitűzött, és mégis…

Petrik Iván: Versek

Petrik Iván Hősi ének Személyes adatai terheléses támadást jelentenek égi és földi hálózatok ellen, amelyekhez kreatív kommunikációs attitűdje révén kapcsolódik mások akarata ellenére, cseppet sem felhasználói szinten. Szakmai előéletéről talán elég annyi, hogy ő írta a Bibliát. Igaz (ezt azért…

Arjaan van Nimwegen: Hongritude

Fordította Réthelyi Orsolya Arjaan van Nimwegen / Réthelyi Orsolya Minden képeslapot felismert. A Margitszigetet, a Várat, a Halászbástyát, a templomokat és a hidakat. Épp oly üde és lapos benyomást keltettek, mint a képeken. Bólintott. Még sohasem járt ezelőtt Budapesten. A…

Rogi Wieg: Budapesti napok

Daróczi Anikó fordításai Rogi Wieg (Kép forrása: Wikipedia); Daróczi Anikó Vasárnap délután: a vad, sűrű hó ideje, senki nem mondja, merre menjünk, bolyongunk a vén bérházak között. Délutáni fehérség, a zsinagóga körül néhány szürke fa; ezer meg ezer ág mögül…

Emy Koopman: Gyermekvonat Budapestről

(részlet) Réthelyi Orsolya fordítása Emy Koopman (Kép forrása: pestextfestival.hu); Réthelyi Orsolya (Kép forrása: Facebook) 1. Amsterdam Centraal — Wien Hauptbahnhof Az Amsterdam Centraal pályaudvar 7a peronján várom a Budapestre induló éjszakai vonatot, egyik oldalamon egy térdemig érő piros gurulókofferrel, a…

M. Vasalis: Versek

Szabó T. Anna fordításai M. Vasalis; Szabó T. Anna Főnix I. A háborúban egy háborús álom: fentről egy farepülő érkezett. A magas fűbe száll billegő szárnyon, és hallok nyögést, sóhajt, éneket. Mint rossz bárkából, sebesült vadak vonszolódnak ki, minden fajból…