Egynyári jegyzetek (2013)

Megebédelni ezen az ötödosztályú helyen
— még jó, hogy rosszabbat, mint főz a feleségem —,
panel aljában, véglények között
— ami nem jelenti azt, hogy én nem az vagyok, sőt —,
rálátással a saját házunkra,
játszótérre, ahol hintázni szoktak,
és a szánkózódombra, ahonnan csaknem idáig csúsztunk —
amit úgy fedeztem föl, hogy a télen
(vagy tán az előzőn) betértünk ide
egy teára: szinte illetlenség.

1
Megebédelni ezen az ötödosztályú helyen
— még jó, hogy rosszabbat, mint főz a feleségem —,
panel aljában, véglények között
— ami nem jelenti azt, hogy én nem az vagyok, sőt —,
rálátással a saját házunkra,
játszótérre, ahol hintázni szoktak,
és a szánkózódombra, ahonnan csaknem idáig csúsztunk —
amit úgy fedeztem föl, hogy a télen
(vagy tán az előzőn) betértünk ide
egy teára: szinte illetlenség.

2
Ő szinte
őszinte,
ő szinte
őszinte.

Ő szint-e?
Őszint-e?
Ősz inte?
Őszin te?

Ő szín-te:
ő-szín: te,
ősz-ín: te,
ős-zin-te.

(Ajánlom Més-záros Istvánnak.)

3
A sör folyékony kenyér.
A kenyér szilárd sör.

Ha kenyered van, mindened van.
Ha mindened van, söröd van.

4
Vettél észre déli asztalodtól
kutya formájú túlélőgépet?

(— Kérdezhetek közben valamit,
vagy inkább majd a végén?
— Persze… nyugodtan.
— Mi az a „kutya formájú túlélőgép”?
— Kutya.)

5
A farmerek egy részén a zseb díszvarrása
Levisét, más részük a Wranglert utánozza.

Levis’s és Wrangler,
Coca és Pepsi,
Marlboro, Pall Mall,
Star Wars, Alien —

két nagy (olykor látszólagos) versenye
söpri el a sok kicsit.

Amikor egy uralkodik,
az közeli letűnésének jele.

6
Jó, mondjuk olcsó, hogy az —
de ha egyszer Parád a parád?

7
Ha ki akarnánk irtani a rovarokat:
meg tudnánk tenni?

Ha ki akarnánk irtani magunkat:
meg tudnánk tenni?

Ha ki akarnának irtani a rovarok:
meg tudnák tenni?

Ha ki akarnák irtani magukat:
meg tudnák tenni?

(Bónusz:

Ha ki akarnák irtani ragokat:
meg tudnák tenni?

8
Élelem, harang — és volt itt még egy harmadik szó:
misszió? Emisszió?

9
Hol az a siroki vár?
Gondolom, Sirokon áll.
Esetleg Sirokon túl.
Ahol a sirokkó fú,

ahol a kis vakond túr,
sír a sok siroki jó rokon,
vagy sírokiznak a sírokon,
a siroki temetőn túl

magasodik a várhegy,
és a tetején áll egy.
Ami a síron túl vár:
bizony a siroki vár.

11
Más három mátrai SMS

A leleplező déli harangszó.

Szimpátiahányinger.

Morzsaágyú.

12
Mi már hazaértünk, de képes lapjaink
még ott vesztegelnek egy postaládában.

*

Postaláda: „postai levélszekrény”.

„Levélszekrény”: 1. „Falra szerelt vagy lábakon álló,
keskeny nyílással ellátott (fém)láda
postai továbbításra szánt levelek beledobására.”
2. „A ház vagy a lakás bejáratában elhelyezett,
felül keskeny nyílású doboz
az érkező küldemények számára.”

„Postai”: „postán használt,
ott intézett vagy történő”.

(Eddigi életem leggyakoribb olvasmánya
majdnem biztos, hogy a Magyar értelmező kéziszótár,
de hogy ez unalmas lehet, az korábban
mintha nem jutott volna még az eszembe.)

„Posta” (többek között):
„sörétnél nagyobb apró golyó”.

*

A nem „elsőbbségivel” feladott leveleket
direkt teszik félre?

13
Összecsap a tárgyak régi és új helye
fejem felett.