Mutter, hálás neked Mandeláj,
hogy lett nekünk itten egy kupleráj,
eléggé lepukkant, de mégis prosperál,
és az ajtó előtt egy egész város áll,
gyere már ki, apukám, tempó,
nehogy már csak neked legyen jó!
Drága szívem, nincs hitelezés,
itt üzletszerű a kéjelgés,
ezek nem becéznek, már kint vetkőznének,
nem bírnak már várni, és potyára állni,
van, akinek elfogy a türelme,
és úgy dönt, hogy most rögtön elmenne.
Johnny, gyerünk már, Johnny, csináld már,
tudod, mit mond erre Mandeláj:
,,Azzal, ki kedves neked, légy türelmes!”
itt kint viszont senki nem volt szerelmes,
téged sem fényez a Hold már soká, Mandeláj,
téged sem fényez a Hold már soká!
Mutter, hálás neked Mandeláj,
kár, hogy olyan hamar meghaltál,
nem prosperál már a kicsi kupleráj,
és az ajtó előtt nincs senki, aki áll,
csak pár eltévedt hittérítő,
nekik meg mindegy, mert ez az első.
Bezzeg régen nem volt záróra,
egy lány jutott három matrózra,
nincs már sorban állás, nincsen parfümillat,
a nagy orgiákból nem maradt, csak a halszag,
senki nem ordítja azt, hogy még, még,
minden férfi elment már, segítség!
Johnny, gyerünk már, Johnny, csináld már,
tudod, mit mond erre Mandeláj:
,,Azzal, ki kedves neked, légy türelmes!”
itt kint viszont senki nem volt szerelmes,
téged sem fényez a Hold már soká, Mandeláj,
téged sem fényez a Hold már soká!
Bíró Zsófia fordítása