„and every breath that’s in your lungs
is a tiny little gift to me”
(Jack White)
belégzés és beszédkezdés még ha nem is tudni mi lesz a vége
belégzés majd szavak — a levegő erőfeszítései
belégzés mert a belégzés csereeszközei vagyunk
mi ketten (mi másé ha énekelni nem tudok)
belégzés mert ha átlátszóságunk bármely oldalról
megmutatjuk onnantól izgatja majd a nézőket
a levegő és annak áttetsző kézjegye melynek
belső szerveit lassan körbefogja a belégzés
belégzés mert ha a tervek csendre mutattak is
ma különösképp tevékenynek kell lennie a levegőnek
szánkba átlátszó műanyagcsövet helyez
mely meghajlik eldugul vagy széttörik
belégzés melyet e lehetőségek valamelyikének áldoznak
hallatszik a dal diktálta vallomásban
belégzés mely megrögzötten vallatja magát
hogy a körítésnél több-e az ajándék
kabai lóránt és Kellermann Viktória fordítása
wdech
„and every breath that’s in your lungs
is a tiny little gift to me”
(Jack White)
wdech i początek mówienia chociaż się nie wie jak skończy
wdech potem słowa które są wysiłkiem powietrza
wdech bo dla niego jesteśmy dwoma instrumentami
wymiany (bo czego innego? śpiewać przecież nie umiem)
wdech bo jeżeli od którejś strony się okażemy
przezroczyści to widzów stamtąd interesuje
powietrze oraz jego przejrzyste pismo którym
wdech powoli oplata organy wewnętrzne
wdech bo dzisiaj powietrze musi być wyjątkowo
pracowite: choć plany wskazywały na ciszę
ono do ust podaje przezroczystą rurkę
z tworzywa które gnie się, zatyka albo kruszy
wdech, zaaferowany która z tych alternatyw
zabrzmi w wyznaniu jakie programuje piosenka
wdech, co uparcie przesłuchuje sam siebie
czy w darze ma coś więcej niż opakowanie